Zur Sprachwahl
Zur Metanavigation
Zur Sucheingabe
Zur den Bannertabs
Zur Hauptnavigation
Zum Inhalt
Header Mobile Header

    Übersetzung

    Leseprobe

    Nikolaus Stingl und Dirk van Gunsteren übersetzten aus dem Englischen: "USA-Trilogie. Der 42. Breitengrad / 1919 / Das große Geld" von John Dos Passos
    (Rowohlt Verlag)

    Das Auge der Kamera 36

    jede Nacht wenn wir nach der letzten Inspektion die Abfalleimer leewärts über die
    Reling auskippten blieben wir noch einen Augenblick stehen um die steife Novemberbrise zu schnuppern das Peitschen der Gischt hinter den Ohren ein
    kurzer Blick auf die Schaumfetzen der springenden Wellen Schiffeversenker Menschenersäufer (in ihrem satten Purpur wiegten sich sanft Treibminen darunter fuhren Unterseeboote auf ebenem Kiel) einen Blick auf den mit tief dahinjagenden Wolkenfetzen verschleierten Himmel zu werfen, unsere Hände mal kurz von den schmierigen Henkeln der Eimer mit der Plempe zu nehmen, die sie nicht essen
    konnten (neun Mahlzeiten neun Mal den übrig gebliebenen Fraß versenkt neun lautstarke Kräche mit dem Steward der die gedünsteten Aprikosen nicht
    rausrücken will Inspektionen AaaachTUNG · klick klack Rührt euch mit der Taschenlampe in jeden Winkel des Blechgeschirrs geleuchtet · im
    schwankenden stickigen Gang neunmaliges Antreten seekranker die See
    fürchtender Infanteristen mit ihrem Essgeschirr in der Hand)
    He Kammrad sag mir dass sie einen Waffenstillstand unterzeichnet
    haben · sag mir dass der Krieg vorbei ist · sie bringen uns nach
    Hause · Latrinenparolen alles Quatsch · jetzt erzähl ich dir mal was · schon
    beförderten wir die leeren Eimer drei eiserne Leitern hinunter in den wogenden würgenden Laderaum kletterten mit den vollen wieder rauf jedes Mal wenn das Schiff leicht schlingerte schwappte seitlich ein bisschen Plempe über

    « zurück

    Impressum| Datenschutz| Leipziger Messe GmbH, Messe-Allee 1, 04356 Leipzig. © Leipziger Messe 2021. Alle Rechte vorbehalten