Nominierung
in der Kategorie Übersetzung
Aus dem Griechischen von Kurt Steinmann
Homer: Die Odyssee |
Mit
Homer beginnt die abendländische Literatur. Sein Menschheitsepos
um die Abenteuer des listenreichen Odysseus und dessen Gefährten
wurde zum Leitstern für die bedeutendsten Dichter von Vergil
über Dante und Shakespeare bis in die Gegenwart. Noch heute erweist
sich die Odyssee, dieser Triumph des Erzählens (Virginia
Woolf), als die sinnfälligste Metapher für das Leben des
Menschen und sein Schicksal in der Welt.
Detaillierte Wirklichkeitsfülle, kräftig-erdnahe Sprache
und differenzierte
Figurenzeichnung machen Homers Versepos zu einem Lesevergnügen
auf
hohem Niveau zu einer raffiniert erzählten Lebensreise
in vierundzwanzig
Gesängen, die seit der Entstehung im 8. Jahrhundert vor Christus
zum Kanon
jeder Lesegeneration gehört, bietet sie doch einen Text
ohne Ende für den
Denkenden (Friedrich Nietzsche). Kurt Steinmann hat die Odyssee
nun in Hexameter übertragen und mit sachkundigen und hilfreichen
Anmerkungen und Kommentaren versehen ein gewaltiges Unternehmen,
das ihm vortrefflich gelungen ist: Es gilt eine Übersetzungsleistung
zu feiern, die ihresgleichen sucht (Literarische Welt). Mit
Rücksicht auf Melodie und Rhythmus Homers hat Steinmann eine
Übersetzung fertig gestellt, die originale Bilder und Metaphern
ungewöhnlich lebendig wiedergibt und wunderbar lesbar macht.
Nicht mechanisch fällt bei Steinmann immer der Wortakzent
mit dem Versakzent zusammen, das nimmt seiner Sprache die Schwere
(Hans-Albrecht Koch in der NZZ). Kurt Steinmann ist auf dem neuesten
Stand der Forschung und
hat alle relevanten Kommentare berücksichtigt. Mit der neuen
Vers-Übertragung ist dieser Band eine prächtige Referenzausgabe
für Odyssee-Kenner wie -Entdecker. |
Foto: privat
Kurt
Steinmann, geboren 1945 in Willisau/Schweiz, studierte Klassische
Philologie und Germanistik in Zürich und unterrichtete bis 2003
Latein und Griechisch am Gymnasium. Seit den 70er
Jahren übersetzt er Werke aus der Antike und der Renaissance,
darunter Lyrik von Archilochos und Sappho, Tragödien von Sophokles
und Euripides sowie Werke von Theophrast, Petrarca und Erasmus von
Rotterdam. An verschiedenen deutschsprachigen Theatern wurden und
werden Steinmanns Übersetzungen aufgeführt, u. a. am Staatstheater
Stuttgart Die Troerinnen von Euripides (2004) und
an den Münchner Kammerspielen Sophokles Ödipus
auf Kolonos (2007). Kurt Steinmann lebt in Reussbühl bei
Luzern.
Pressekontakt:
Manesse Verlag
Frau Christine Liebl
Neumarkter Straße 28, D 81673 München
Telefon: +49 (0) 89 41 36 37 03
E-Mail: christine.liebl@dva.de
|
|
|
 |
| © Leipziger Messe GmbH 2008 |